www.av视频在线观看,亚洲免费影院第一第二,一级毛片在现观看,久久精品片色免费看网站,日本大香伊蕉在人线国产,奇米精品一区二区三区在线观看,亚洲网站一区

網(wǎng)站首頁 | 網(wǎng)站地圖

每日推薦
首頁 > 理論前沿 > 深度原創(chuàng) > 正文

中國特色大國外交話語的傳譯策略

【摘要】隱喻不僅是一種語言修辭手段,而且是人類認(rèn)識世界、理解世界的思維方式。中國外交話語經(jīng)常引用傳統(tǒng)俗語、諺語和詩詞等,尤其是把飽含隱喻意象的中國古詩詞巧妙地融入到現(xiàn)代外交辭令中,在堅定文化自信、委婉表明立場的同時,增強(qiáng)外交話語的感染力和豐富性。對于構(gòu)建中國話語和中國敘事體系而言,無論是講好中國故事,還是展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象,都可以通過隱喻實(shí)踐來提升國際話語權(quán)。

【關(guān)鍵詞】外交話語 隱喻圖景 傳譯策略 國際話語權(quán) 【中圖分類號】G206 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A

隱喻屬于古典修辭學(xué)核心概念之一,學(xué)界針對隱喻的探討能夠追溯到古希臘時期,隱喻英文“metaphor”這個詞源來自古希臘語“metaphora”,它由象征著“超越”意思的“meta”與蘊(yùn)含“轉(zhuǎn)移”含義的“phora”兩個義素組成。隱喻基本含義是把一個事物屬性特征映射到另一事物之上,以此產(chǎn)生全新意義與形成全新理解。其獨(dú)特之處在于通過間接比較事物間的相似性引發(fā)聯(lián)想,賦予新事物以全新特質(zhì)且有助于跨領(lǐng)域的知識拓展。隱喻具有三個基本特點(diǎn):一是隱喻的存在具有普遍性;二是隱喻的普遍性并不意味著所有語言或文化語境中使用的隱喻必然相同,這是因?yàn)殡[喻具有文化特殊性;三是隱喻具有系統(tǒng)性,主要表現(xiàn)為隱喻在語言和概念中以層級有序的方式形成相互關(guān)聯(lián)的網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)。外交隱喻誕生于注重論辯的古代文明時期,萌芽于強(qiáng)調(diào)語言感染力與情感傳達(dá)的文藝復(fù)興時期,并隨著國際關(guān)系的復(fù)雜化、國家主權(quán)觀念強(qiáng)化而逐漸成為表達(dá)立場和塑造外交形象的修辭工具。外交隱喻思想的形成與發(fā)展是一個動態(tài)變化的過程,順應(yīng)了經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程中不斷更迭的國際關(guān)系與交往形式,其理論基礎(chǔ)也因中國特色大國外交話語體系的構(gòu)建得以豐富完善。

黨的二十大報告提出:“全面推進(jìn)中國特色大國外交”,“全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)”。外交隱喻是傳遞外交政策、理念和態(tài)度的修辭方式與話語策略,也是構(gòu)建中國話語和中國敘事體系的重要環(huán)節(jié)。習(xí)近平主席在外交場合巧妙運(yùn)用“以古喻今”“以物喻理”的外交辭令,形成詩詞化、隱喻化的外交藝術(shù),對于展現(xiàn)大國外交新風(fēng)范,彰顯鮮明的中國特色、中國風(fēng)格和中國氣派具有重要作用。

外交隱喻的典型表征、作用與影響因素

隱喻研究一般會涉及多種語言和文化的比較,目的是為了印證隱喻所具有的變異性。跨語言研究主要側(cè)重于探討隱喻在不同語言當(dāng)中的表達(dá)形式以及翻譯策略,而跨文化研究則著重關(guān)注隱喻和文化模式、價值觀以及社會功能之間的關(guān)聯(lián),這二者相互補(bǔ)充,共同描繪出豐富多樣的外交隱喻圖景。面對當(dāng)前動蕩變革的世界局勢,中國特色大國外交話語“金句頻出”“妙喻連珠”,充分展現(xiàn)出大國外交應(yīng)有的風(fēng)范。對中國外交話語開展歷時隱喻研究能夠發(fā)現(xiàn),中國領(lǐng)導(dǎo)人使用諸如建筑隱喻“人類生活在同一個地球村里”、旅程隱喻“開啟新征程”、機(jī)械隱喻“注入互利合作新動能”、人的隱喻“地區(qū)國家比鄰而居”和方位隱喻“堅持構(gòu)建命運(yùn)共同體的根本方向”等多種隱喻類別,把受眾熟悉的源域概念映射到國家行為、國際關(guān)系、外交政策等抽象的目標(biāo)域概念上。其他常見的外交隱喻還有“國家是容器”“外交關(guān)系是比賽”“外交政策是戰(zhàn)略游戲”“國際關(guān)系是生態(tài)系統(tǒng)”等,這些隱喻不僅反映外交政策制定者的思維方式,而且影響公眾對于國際關(guān)系的理解。

外交隱喻絕非簡單的語言映射現(xiàn)象,要結(jié)合認(rèn)知和交際維度去剖析跨文化語境里隱喻的使用功能。隱喻在塑造認(rèn)知、影響情感、構(gòu)建身份以及引導(dǎo)行為等方面都發(fā)揮著重要作用。“人類命運(yùn)共同體”“一帶一路”“中國夢”等外交隱喻有利于人們理解抽象的概念術(shù)語,使其深刻領(lǐng)悟“維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展”的外交政策宗旨。隱喻通常和情感訴求密切相關(guān),通過情感表達(dá)增強(qiáng)外交話語的感染力與說服力。比如,把單邊主義、霸權(quán)主義、恐怖主義和極端主義比作全人類共同的敵人,可激發(fā)受眾情感共鳴,在中國與國際社會間架起情感鏈接橋梁,進(jìn)而“以文明交流超越文明隔閡,以文明互鑒超越文明沖突”。外交隱喻還蘊(yùn)含道德層面的倫理訴求,能在國際舞臺上塑造國家的倫理形象。在外交場合用“世界和平的建設(shè)者”“全球發(fā)展的貢獻(xiàn)者”“國際秩序的維護(hù)者”構(gòu)建身份時,傳遞出中國堅定不移走和平發(fā)展道路的立場。隱喻功能的發(fā)揮,會受到多種不同因素的影響。語言特征、上下文、隱喻類型等文本內(nèi)要素會對隱喻傳播效果產(chǎn)生影響。研究者需要著重關(guān)注隱喻在更廣泛歷史文化語境中的嵌入性,考慮受眾的文化背景、知識儲備以及傳播媒介特點(diǎn)。就像中國領(lǐng)導(dǎo)人在不同場合引用中國俗語“云多易生雨、樹大常招風(fēng)”、匈牙利詩句“愿我們像螞蟻一樣堅韌,累積靈感激發(fā)的創(chuàng)造”和阿拉伯諺語“金字塔是一塊塊石頭壘成的”,在理解這些隱喻的時候需要綜合調(diào)用多種要素來進(jìn)行解讀,這樣才能充分領(lǐng)略中國外交話語含蓄雋永的表達(dá)風(fēng)格、底蘊(yùn)深厚的文化象征以及審慎智慧的戰(zhàn)略定位。

中國外交話語引用古詩詞的文化隱喻與傳譯策略

古詩詞是中華文化寶庫中的永恒瑰寶與璀璨明珠,其文化性和隱喻性特點(diǎn)備受學(xué)界關(guān)注。文化隱喻是指在特定文化背景中獨(dú)特的符號、習(xí)俗、活動或機(jī)構(gòu),通過象征性意義傳遞出文化價值觀、身份認(rèn)同和社會認(rèn)知,與“文化圖式”(cultural schemas)和“文化類別”(cultural categories)有著密切聯(lián)系。中國古典詩詞中蘊(yùn)含著大量文化隱喻,詩人在生成意象語言時通常需要啟用隱喻思維機(jī)制,基于內(nèi)在主觀情感與外在客觀事物之間的相似性生成隱喻性詩歌意象以寄托情思。這源自于中國詩歌理論提出的“賦、比、興”,其作為連接物象與情意的基本表現(xiàn)手法,使得讀者在品味詩歌意象的同時,與文化隱喻產(chǎn)生情感共鳴??梢?,中國古詩詞不僅是意象的語言藝術(shù),而且是文化隱喻的載體,其中蘊(yùn)藏的文化傳承與當(dāng)代價值可以在中國特色大國外交話語中充分展示。

在中國外交話語實(shí)際運(yùn)用中,行為主體會使用權(quán)威性外交辭令,將隱喻意象從古典文學(xué)歷史語境里剝離出來,借助精準(zhǔn)傳譯策略,讓其再語境化并獲得創(chuàng)新意義。常見的詩詞外交隱喻傳譯策略包含對等策略和增刪策略等。對等策略指的是譯文與原文在源域、目標(biāo)域和映射關(guān)系上都保持一致,以此構(gòu)建起相同的概念隱喻框架。比如,習(xí)近平主席在世界經(jīng)濟(jì)論壇2017年年會開幕式上的主旨演講中,引用漢代無名氏《古詩》“甘瓜抱苦蒂,美棗生荊棘”,原文中“甘瓜”和“美棗”象征著美好事物,“苦蒂”和“荊棘”代表著事物面臨的挑戰(zhàn)與困難。譯文“Honey melons hang on bitter vines; sweet dates grow on thistles and thorns”完整保留了原文的隱喻意象,結(jié)合上下文語境,倡導(dǎo)人們使用馬克思主義哲學(xué)的矛盾分析法,理性看待經(jīng)濟(jì)全球化的影響。詩詞隱喻的轉(zhuǎn)換策略指的是譯文使用與原文不同的源域、目標(biāo)域或映射關(guān)系,以提升外交話語的文化適應(yīng)性。增刪策略是指譯文對原文在源域、目標(biāo)域、映射關(guān)系層面進(jìn)行了增添或刪除。例如,2024年8月2日,駐美國大使謝鋒接受美國《新聞周刊》(Newsweek)高級外交政策記者湯姆·奧康納專訪時,引用清代鄭燮《竹石》中的“千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)”,回答湯姆·奧康納提出的問題。在引出詩句譯文“It is strong and firm though struck and beaten without rest; careless of the wind from north or south, east or west”之前,專門補(bǔ)充了介紹性文字“quoting a Chinese poem that describes bamboo”,其作用是為象征著堅韌不屈精神的“竹子”意象提供背景信息,有助于聽眾準(zhǔn)確理解“竹子”源域與“人類精神”目標(biāo)域之間的映射關(guān)系及其體現(xiàn)的中國精神。

在外交場合講好中國故事的隱喻實(shí)踐路徑

加強(qiáng)外交話語隱喻的原創(chuàng)研究,深化中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化蘊(yùn)含的隱喻思維。長期以來,“觀物取象”“以象喻意”的“象思維”,體現(xiàn)了中國古代哲學(xué)的認(rèn)知方式,形成了有別于西方概念化思維的獨(dú)特認(rèn)知路徑。“象思維”使得人們回歸到對于現(xiàn)象本身的鮮活感知,進(jìn)而激發(fā)相似性聯(lián)想。鑒于中國外交話語的基本理念、價值意蘊(yùn)和話語邏輯具有高度凝練性和抽象性,應(yīng)積極培育根植于中華文明土壤且具有當(dāng)代外交價值的創(chuàng)新隱喻表達(dá)。這就需要在關(guān)注隱喻具身性的同時,選擇能夠代表中國精神的隱喻表征對象。無論是“一帶一路”“和羹之美”“琴瑟和鳴”等文明互鑒隱喻,“人類命運(yùn)共同體”“世界大家庭”“結(jié)伴同行”等關(guān)系建構(gòu)隱喻,還是“春發(fā)其華,秋收其實(shí)”“綠水青山就是金山銀山”等自然生態(tài)隱喻,都為習(xí)近平外交思想的隱喻內(nèi)涵闡釋奠定了實(shí)踐基礎(chǔ)。

聚焦外交話語的多模態(tài)隱喻研究,拓展媒體融合的深度與廣度。當(dāng)下,人工智能大模型和具身智能將交際場景的多模態(tài)協(xié)同優(yōu)勢發(fā)揮到了優(yōu)良狀態(tài),實(shí)現(xiàn)了復(fù)合模態(tài)的交互協(xié)同。多模態(tài)隱喻指通過兩種或更多模態(tài)共同作用,以實(shí)現(xiàn)意義構(gòu)建的隱喻性投射。在《一帶一路》紀(jì)錄片中,文字、聲音、顏色、手勢、表情等多種符號資源共同發(fā)揮作用,通過跨模態(tài)映射和框架整合等認(rèn)知方式來傳達(dá)“一帶一路”的理念、價值和文化內(nèi)涵,對于共建“一帶一路”產(chǎn)生積極影響。外交話語的多模態(tài)隱喻研究,不僅要運(yùn)用外交徽章、國旗紋樣、禮儀服飾等傳統(tǒng)視覺符號資源,而且需結(jié)合數(shù)字影像、虛擬現(xiàn)實(shí)、交互設(shè)計等新興視覺傳媒藝術(shù)。2025年4月29日中國外交部發(fā)布雙語視頻《不跪!》,調(diào)用視覺、聲音、時空、感官、光影等多重符號資源,使得抽象化的民族精神、歷史記憶與國家尊嚴(yán)實(shí)現(xiàn)了跨文化共情,是中國外交話語體系建設(shè)的一次突破。

遵循中國外交話語隱喻翻譯基本規(guī)范,完善外交話語隱喻工具箱建設(shè)。中國外交話語是黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人在開展外交活動中形成的制度化語言體系,需要兼具忠實(shí)性與可讀性。中國特色大國外交話語的表達(dá)風(fēng)格既體現(xiàn)高度凝練的語言智慧,又蘊(yùn)藏“以喻化理”的外交戰(zhàn)略。這就要求譯者具備較高的隱喻識別與理解能力,能夠使用隱喻、轉(zhuǎn)喻、架構(gòu)和意象圖式等認(rèn)知修辭工具進(jìn)行整合與傳譯。應(yīng)培育譯者的辯證唯物主義思維方式,以對立統(tǒng)一的隱喻結(jié)構(gòu)、剛?cè)岵?jì)的話語策略傳遞外交智慧。在文化差異的背景下,借鑒國際社會熟知的“地球村”“交響樂”“雙贏”等共識性隱喻,實(shí)現(xiàn)譯文的跨文化調(diào)適,通過增加解釋性注釋賦予本土化隱喻以普遍意義。堅持與時俱進(jìn)、關(guān)注隱喻革新,使傳統(tǒng)隱喻翻譯策略與現(xiàn)代外交話語場景實(shí)現(xiàn)動態(tài)接軌,推動外交隱喻成為增強(qiáng)中國國際話語權(quán)的利器。

【注:本文系國家社科基金青年項目“基于語義網(wǎng)的唐詩意象英譯研究”(項目編號:22CYY004)和中國博士后科學(xué)基金面上項目“基于語義網(wǎng)的中國對外政治話語隱喻圖景及其譯介策略研究”(項目編號:2020M683442)的階段性成果】

【參考文獻(xiàn)】

①《習(xí)近平出席世界經(jīng)濟(jì)論壇2017年年會開幕式并發(fā)表主旨演講》,中國政府網(wǎng),2017年1月17日。

②門洪華:《新時代新征程中國外交戰(zhàn)略的新突破》,《人民論壇·學(xué)術(shù)前沿》,2025年第7期。

聲明:本文為人民論壇雜志社原創(chuàng)內(nèi)容,任何單位或個人轉(zhuǎn)載請回復(fù)本微信號獲得授權(quán),轉(zhuǎn)載時務(wù)必標(biāo)明來源及作者,否則追究法律責(zé)任。

[責(zé)任編輯:李一丹]